Развитие технологий в целом и интернета в частности принесло в нашу жизнь много удивительных вещей, особенно в сфере бизнеса. С одной стороны, сейчас организации имеют возможность предоставлять свои товары аудитории по всему миру, что открывает перспективы успеха в самых разнообразных построениях. Несмотря на очевидные преимущества, развитие технологий привела и к возникновению ряда трудностей, в том числе и связанных с переводом.

Для многих людей представление о переводе сводится к таким системам как «Babelfish» или «Переводчик Google». Очевидная проблема заключается в том, что если перевод осуществляется автоматически, он не может быть настолько же качественным, как перевод, созданный опытным переводчиком.

Основной недостаток машинного перевода заключается в невозможности учитывать контекст. Перевод документа – это не просто подстановка слов другого языка. Многие слова меняют значение в отличие от контекста, и подобные нюансы не могут быть доступны компьютеру. Это может привести к искажению значения и затруднениям коммуникации.

Это можно видеть и на примере английского языка. Многие слова, в частности, имеют похожее значение, однако употребляются в различных контекстах. Различить эти контексты может только человек, и если вы хотите получить качественный перевод, вам нужен переводчик, который понимает оба языка, и знает культуры обеих стран.

Хороший переводчик не просто предоставит вам нужный текст, изложенный на другом языке. Он создаст документ, который точно передаёт то, что вы хотели сказать, на языке, понятном людям, понимания которых вы хотите достигнуть.

Например, вы разрабатываете деловое предложение для иностранных партнёров. Плохой переводчик может не учесть таких деталей, как интонация сообщения, и корректное предложение в переводе может оказаться слишком резким или невежливым. И в результате вы потеряете потенциального партнёра. Поэтому, правильнее будет заказать перевод текста у профессионалов в бюро переводов.

Эксперт в области перевода должен уметь определять интенцию говорящего и строить перевод таким образом, чтобы он передавал внутреннее содержание сообщения. От этого зависит, достигните ли вы успеха, ведь слишком многие организации упустили прекрасные возможности из-за того, что не нашли хорошее бюро переводов.