Юридический перевод

Юридический перевод по праву считается самым сложным для переводчика после технического перевода. Тексты юридической тематики просто перенасыщены элементами сложной специальной терминологии и характеризуются запутанным характером построения предложений. Учитывая специфику составления юридической документации, можно сказать, что часто действия составителя направлены на то, чтобы запутать читателя и скрыть от него истинный смысл высказываний.

Как говорится, юриста может понять только юрист. Поэтому все переводы документов, имеющих юридическую силу и имеющих нормативно-правовую терминологию, должны выполняться переводчиком-юристом с опытом работы на изменчивом поприще правовых переводов. Прежде всего, он должен правильно понимать смысл юридических тезисов и адекватно передавать его на целевом языке, подбирать соответствующие термины и придерживаться порядка высказываний.

Перевод юридических документов – дело не из легких, требует особенного внимания и чувства ответственности от переводчика, квалификация которого должна быть подтверждена соответственным дипломом, иначе заказчик рискует поиметь в результате неудачную коммерческую сделку, потерять выгодный контракт или того хуже, стать жертвой мошенников из-за неточных или неверных выражениях в юридическом документе.

Услугами юридического перевода в большинстве случаев пользуются юридические лица (компании, предприятия), имеющие собственный устав, свод нормативно-правовых документов и осуществляющие международную деятельность. У крупных компаний часто появляется необходимость переводить различную документацию: уставные документы, контракты, договора, счета, инвойсы и др. в связи с расширением деятельности за рубеж или заключением соглашений и взаимными операциями с иностранными партнерами.

К юридическому переводу в некоторой мере можно отнести перевод документов для физических лиц. Это обусловлено необходимостью предоставлять нотариально заверенный перевод таких личных документов, как паспорт, диплом об образовании, свидетельство о рождении, свидетельство о заключении/расторжении брака, справка о несудимости и многих других, требуемых с частных лиц при выезде заграницу на учебу, работу, проживание или просто при открытии визы.